Yoiyami no Machi is Chizuru's main introductory theme which appears in several iterations over the course of the series. It is either sung in it's original form, or with different lyrics as a whole song, additionally the main melody is used in scenes concerning Chizuru.
Romaji | English | |
yoiyami no machi de kaze ni fukarete | Blown by the wind in this town of twilight | 宵闇の街で風に吹かれて |
nakushita ano hibi no yasashii senaka | that sillhoute that is the lost kind days of my past | 無くしたあの日々の優しい背中 |
tada motomete ima ha samayou | I only wish to see you again, but now I wander alone | ただ求めて今は彷徨う |
unnmei no ito ni michibikareru mama | Drawn here by the thread of fate | 運命のいとに導かれるまま |
This version of the song also appears later in Hijikata-hen, after the initial opening sequence. But it is preceded by a unique version that also differs between the 2013 and 2018 versions.
Romaji | English | Kanji |
---|---|---|
saihate no basho de hokori wo kakete | In the place of your last stand staking your pride | 最果ての場所で誇りをかけて |
mamori tsudukete iru anata no kokoro | continuing to protect your heart | 守り続けているあなたの心 |
tada sasaete ikitai no desu | I only wish to support you | ただ支えていきたいのです |
watashi ni mo tsurasa wakete kudasai | Please share with me some of your pain | 私にも辛さを分けてください |
Romaji | English | |
---|---|---|
mune no soko ni aru ano hi no sakebi | Deep inside of my heart remains the screams of that day | 胸の底のあるあの日の叫び |
doushite kanashii tatakai wo tsudzukeru no | Why must you continue on with this tragic fight? | どうして悲しい戦いを続けるの |
watashi wa ikitete hoshii | I wish for you to live | 私わ生きてて欲しい |
shishite saku hana ha mitakunai desu | I do not want to see the flower that dies and scatters | 死してさくはなは見たくないです |
Hijikata Shitan completely rewrites Chizuru's first opening song into a duet with Kazama. The lyrics are now more general, allowing Kazama's darker feelings for Hijikata to also be expressed.
Romaji | English | Kanji |
---|---|---|
yume samenu basho de anata wo mitsume | In that place of endless dreams I gaze upon you | 夢覚めぬ場所で名を名付けよう |
todokanu omoi de wo dakishime | Embracing my feelings that cannot reach you | 届かぬ思い出を抱きしめ |
sono chi kara anato wo motome samayou | From where you stand, I wander and I yearn for you | その地からあなたを求め彷徨う |
(tacet) | (tacet) | (tacet) |
Kazama enters the song at the third line, and he actually does a play on words which changes the meaning. They both sing "sono chi kara", Chizuru using the word "chi" meaning "land" and Kazama using "Chi" as in "blood" which adds a sense of forboding to the song. Chizuru is tacet for the final line, which is replaced with a Kazama solo line.
Romaji | English | Kanji |
---|---|---|
(tacet) | (tacet) | (tacet) |
(tacet) | (tacet) | (tacet) |
sono chi kara anata wo motome-samayou | from the blood you shed, I wander and I yearn for you | その血からあなたを求め彷徨う |
yume samenu basho de na wo nadukeyou | in that place of endless dreams, I shall bestow upon you a name | 夢覚めぬ場所で名を名付けよう |
Related Songs
Juxtaposed with "Yoiyami no Machi" are two songs that have no official names, but are meant to thematically answer and coincide with Chizuru's song. Those are the Kazama Shitan-only Kazama song "Sakura Nagashi" and Sen's Toudou-hen song, "Sen no Yoru".